慧秀原诗歌"先生,我悄悄地走了"是以屈原的美丽侍女嬃生死别离背景而作的极忧伤美丽的诗歌。 偶试着用英文和一首, 用英雄双行体, 强调嬃并没有走, 没有离开屈原, 而是化成了风,化成了钻石的光芒, 变成了 盘飞的小鸟 , 变成了天使,变成了星星, 日夜陪伴屈大夫。 离别 by brav When morning is coming, you wake up seeing no me, If the sun should rise, I am not there to see, I wish so much you be calm, don't think we're apart, For I am not far away, I'm right there in your heart. I'm with you in soul, seeing you in glory shining bright, like the sunflower to the sun, following his path of light; When in morning you see no me, please don't cry and weep, I become an angel above, accompanying you without a sleep. I am not leaving you away, please awaken in morning's hush, Seeing wind applaud front? that is me for an uplifting rush. To go with you forever, I become a thousand winds that blow, Reach out your hand in cheer, I am the diamond glint on snow. I know how much you loved me, as much as I loved you, Every time you missed me, I see a heart of love view; I am now in the sky, becoming a quiet bird in circle flight, Watching you always, by turning into a star shining at night. http://k003.kiwi6.com/hotlink/rodbl02384/anitamui.mp3 叶慧秀远感人诗歌 先生,我悄悄地走了 by 叶慧秀 门前荷塘的叶子上, 滚动我晶莹的泪珠, 清香的莲花瓣上, 颤抖我指尖的寒意。 先生,我悄悄地走了, 最后一次为您研墨, 最后一次为您掌灯, 看我一眼吧,先生, 哪怕是最后一眼, 看我平静坚毅的面孔下 深藏离别的激情! 先生,我悄悄地走了, 我不忍惊扰您的爱国梦, 伫立于您的茅屋前, 发髻上插着美丽的秋兰花, 我冰凉纤细的小手儿, 留有我们十指紧扣的体温。 先生,我悄悄地走了, 我踩着袅袅的炊烟, 俯首看我们散步过的橘子林, 那里有我们相依相偎的影子, 在你那深情的明眸里, 闪烁我冰清玉洁的魂魄。 先生,我悄悄地走了, 在那美丽温暖的天堂, 我们将比翼齐飞, 带着我们的理想, 带着我们的希望 。